一合理相分 第三十(일합리상분 제30) -한 덩어리의 이치
須菩提(수보리)야 若善男子(약선남자) 善女人(선여인)이
以三千大千世界(이삼천대천세계)로 碎爲微塵(쇄위미진)하면
於意云何(어의운하)오 是微塵衆(시미진중)이 寧爲多不(영위다부)아
-수보리야, 만약 선남자 선여인이
삼천대천세계를 가루로 내어 티끌로 만든다면
그 티끌의 수가 많겠느냐?
須菩提言(수보리언)하사대 甚多(심다)니이다 世尊(세존)하
何以故(하이고)오 若是微塵衆(약시미진중)이 實有者(실유자인댄)
佛(불)이 卽不說(즉불설) 是微塵衆(시미진중)이니
-매우 많습니다. 세존이시여.
왜냐하면 만약 그 티끌의 무리가 정말 있는 것이라면
부처님께서는 그것을 티끌의 무리라고 말씀하시지 않으셨을 것입니다.
所以者何(소이자하)오 佛說微塵衆(불설미진중)이
卽非微塵衆(즉비미진중)일새 是名微塵衆(시명미진중)이니이다
-부처님께서 말씀하신 티끌의 무리는 곧 티끌의 무리가 아니라
그 이름이 티끌의 무리인 까닭입니다.
世尊(세존)하 如來所說(여래소설) 三千大千世界(삼천대천세계)
卽非世界(즉비세계)일새 是名世界(시명세계)니
-세존이시여, 여래께서 말씀하시는 삼천대천세계도
그것이 세계가 아니라 그 이름이 세계일뿐입니다.
何以故(하이고)오 若世界(약세계) 實有者(실유자)인댄
卽是一合相(즉시일합상)이니 如來說(여래설) 一合相(일합상)은
卽非一合相(즉비일합상)일새 是名一合相(시명일합상)이니이다
-세계가 정말로 있는 것이라면 이는 곧 티끌들이 모여
잠시 세계라는 형상을 이루고 있을 뿐이어서
여래께서 설하신 일합상은 곧 일합상이 아니라
다만 그 이름이 일합상일 뿐이기 때문입니다.
須菩提(수보리)야 一合相者(일합상자)는
卽是不可說(즉시불가설)이어늘 但凡夫之人(단범부지인)이
貪着其事(탐착기사)니라
-수보리야, 일합상이라는 것은 가히 말할 수 없는 것이거늘
다만 범부들이 일합상이라는 것에 집착하고 있을 따름이니라.
▶一合相: 범어의 뜻은
모든 것을 하나의 전체로 보고 그것이 실체라고 집착 하는것
▶貪着其事: 事에 대한 뚜렷한 해석이 없으나
망상심, 허망심으로 풀이하면 될 듯
▶세계를 티끌의 가루로 만든다는 것은
법게에서의 불신의 존재방식을 밝히고자 하는 비유이다.
가루로 만든다는 것은 여기에서 번뇌의 멸진에 비유되고 있다.
다시 말해 삼천대천세계는
원자의 <집합이 아니며> <하나의 덩어리>도 아니라고 하는 것은
법계에서 불신이 동일한 것으로 존속하는 것이 아니라는 것을
보여주는 비유이다.
또한 가루가 밀집하여 있다 함은
상이 한 것으로 나뉘어 있는 것도 아님을 가리키는 비유라 하겠다.
'경전 > 금강경' 카테고리의 다른 글
應化非眞分 第三十二(응화비진분 제32) (0) | 2011.08.27 |
---|---|
知見不生分 第三十一(지견불생분 제31) (0) | 2011.08.20 |
威儀寂靜分 第二十九(위의적정분 제29) (0) | 2011.08.08 |
不受不貪分 第二十八(불수불탐분 제28) (0) | 2011.08.04 |
無斷無滅分 第二十七(무단무멸분 제27) (0) | 2011.07.23 |